■
「将棋」の「将」は「象」の当て字だと思うんだが、これが工夫だろうけど、
でも、曲解だとも思う。「象」だと「気象」の「象」だし、すると複雑性や渾沌
のなかに、かりそめの形が与えられるという、はじめの義があらわになると
思うんだが、「将」だと、武張ってはいるけれどもね*1。将棋に女性ファンが少ない
のもちょっとは関係していないか、この「将」の字に。暴言・暴論だけれども。
まあ象棋だと中国の象棋と慣用的に区別がつかなくなるけれども。日本象棋(日象棋)、
韓国象棋(韓象棋)、中国象棋(本象棋)だとかという表現はどうだろうか。
大体、武張りがいいというのも、ある時期からの支配的観念のわけで(まあ、今は
武張りが逆に評判が悪すぎるかもしれないが)。